Anar a la versió catalana |
¿Quieres ver las citas bíblicas
en su texto hebreo y griego? |
Si no las ves,
doble click... ![]() |
Internet Explorer no muestra bien el texto griego.
Utilizad otros exploradores: Mozilla Firefox, GoogleChrome... |
Sólo texto | |||
Explorador recomendado: Mozilla Firefox | Consejos de lectura | Y unos consejos del siglo XIV... | Si es tu primera visita... |
VEn avrch/| h=n o` lo,goj(
kai. o` lo,goj h=n pro.j to.n qeo,n(
kai. qeo.j h=n o` lo,gojÅ
ou-toj h=n evn avrch/| pro.j to.n qeo,nÅ
pa,nta diV auvtou/ evge,neto(
kai. cwri.j auvtou/ evge,neto ouvde e[nÅ o] ge,gonen
Kai. o` lo,goj sa.rx evge,neto
kai. evskh,nwsen evn h`mi/n(
En el principio existía la Palabra.
La Palabra estaba en Dios
y la Palabra era Dios.
Ella en el principii estaba en Déu.
Todas las cosas por Ella fueron hechas,
y sin Ella no se hizo nada de cuanto ha sido hecho.
Y la Palabra se hizo hombre
y ha habitado entre nosotros.
Jn 1, 1-3.14
Si quieres ver los capítulos anteriores ya publicados:
(febrero 2010)
(noviembre 2014)
(febrero 2015)
(marzzo 2015)
(marzo 2015)
(abril 2015)
Aquí tenemos la explícita afirmación de la encarnación de la Palabra y la identificación de Jesús (una persona humana) con esta Palabra encarnada.
El Nou Testament de los Monjes de Montserrat, en nota, dice:
Los apóstoles, a la luz de las profecías y de la enseñanza de Jesús, comprendieron que él era aquella Sabiduría o Palabra de Dios, que había existido siempre, Hijo único de Dios, igual a Dios, por quien todo había sido hecho.
Los "apóstoles" ya estaban todos muertos cuando un poeta, cuyo nombre desconocemos, compuso este poema (himno o canto) sobre la Palabra, el Logos (o` lo,goj), poema que el autor del Cuarto Evangelio, cuyo nombre también nos es desconocido, aprovechó para encabezar, con unos cuantos añadidos, su evangelio (el conocido como "evangelio de Juan").
No se puede descartar que poema y evangelio surgieran del mismo círculo teológico e, incluso, podrían ser de la misma mano.
¿Cómo tan "pocas palabras" (solitarias no sólo en el resto de los escritos neotestamentarios, sino también en el evangelio de Juan, hayan podido tener una tal influencia en el pensamiento teológico del cristianismo posterior?
No eran palabras de un visionario o palabras descendidas del cielo. Eran palabras de un hombre en diálogo con la cultura de su tiempo, que intentaba comprender y explicar -en un amplio y variado mundo religiosos- las relaciones -nunca del todo explicadas- entre Dios y el mundo, entre el Dios totalmente transcendente y la creación, el cosmos.
No era un diálogo con "los pobres de la tierra", era un diálogo con gente culta, hablando sin complejos de inferioridad, el lenguaje familiar en las discusiones filosóficas y religiosas de su tiempo. Y fueron esas "pocas palabras" las que posibilitaron que el cristianismo de la época patrística mantuviera un testimonio que lo distinguía de todos los otros cultos y sistemas de la competencia.
La pregunta que nos deberíamos hacer sería esta:
¿Cómo pensaba el autor del poema que sus lectores entenderían sus palabras? ¿Identificarían la Palabra del poema con una hipóstasis divina, con un ser intermediario entre Dios y los hombres, con una persona divina distinta de Dios?
Hay un hecho: hoy día se da un amplio consenso entre los investigadores para constatar que el principal trasfondo de este poema sobre la Palabra debe ser encontrado en los escritos del AT y en el pensamiento del judaísmo helenístico de la época intertestamentaria, en particular en la literatura sobre la Sabiduría
Miremos, pues, en primer lugar las referencias que más nos puedan interesar de la literatura de la Escritura, aquellos textos que parecen dar a la Palabra una existencia propia independiente.
tw/| lo,gw| tou/ kuri,ou oi` ouvranoi. evsterew,qhsan
kai. tw/| pneu,mati tou/ sto,matoj auvtou/ pa/sa h` du,namij auvtw/n
El Senyor <03068> ha fet el cel amb la paraula <01697>,
amb l'alè <07307> de la boca ha creat l'estelada;
Por la palabra <01697> del Señor <03068> se hicieron los cielos
por el aliento <07307> de su boca, sus ejércitos.
¿Qué es este número?
Es un número Strong!!
¿Todavía no sabes lo que es un número Strong?
Si lo quieres saber...
avpe,steilen to.n lo,gon auvtou/ kai. iva,sato auvtou.j
kai. evrru,sato auvtou.j evk tw/n diafqorw/n auvtw/n
Envió <07971> su palabra <01697> y los sanó; <01697>los libró de su perdición.
o` avposte,llwn to. lo,gion auvtou/ th/| gh/|
e[wj ta,couj dramei/tai o` lo,goj auvtou/
Él envía <07971> sus órdenes <0565> a la tierra;
velozmente corre su palabra <01697>.
avpostelei/ to.n lo,gon auvtou/ kai. th,xei auvta,
pneu,sei to. pneu/ma auvtou/ kai. r`uh,setai u[data
Enviará <07971> su palabra <01697> y los derretirá;
soplará su viento <07307> y fluirán las aguas.
qa,naton avpe,steilen ku,rioj evpi. Iakwb
kai. h=lqen evpi. Israhl
El Señor <0136> lanzó <07971> una palabra <01697> contra Jacob,
y ella ha caído en Israel.
ou[twj e;stai to. r`h/ma, mou o] eva.n evxe,lqh| evk tou/ sto,mato,j mou
ouv mh. avpostrafh/| e[wj a'n suntelesqh/| o[sa hvqe,lhsa
kai. euvodw,sw ta.j o`dou,j sou kai. ta. evnta,lmata, mou
así será mi palabra <01697> que sale de mi boca:
no volverá a mí vacía, sino que hará lo que yo quiero
y será prosperada en aquello para lo cual la envié <07971>.
h`su,cou ga.r sigh/j periecou,shj ta. pa,nta
kai. nukto.j evn ivdi,w| ta,cei mesazou,shj
o` pantodu,namo,j sou lo,goj
avpV ouvranw/n evk qro,nwn basilei,wn
avpo,tomoj polemisth.j eivj me,son th/j ovleqri,aj h[lato gh/j
xi,foj ovxu. th.n avnupo,kriton evpitagh,n sou fe,rwn\
kai. sta.j evplh,rwsen ta. pa,nta qana,tou
kai. ouvranou/ me.n h[pteto bebh,kei dV evpi. gh/j
Un silencio sereno lo envolvía todo,
y al mediar la noche su carrera,
tu palabra todopoderosa,
desde el trono real de los cielos,
se abalanzó, como paladín inexorable, al país condenado;
llevaba la espada afilada de tu orden terminante;
se detuvo y lo llenó todo de muerte,
tocaba el cielo y pisaba la tierra.
Pero James D. G. Dunn (recordad que es el autor a quien seguimos en su libro christology in the making) se vuelve a preguntar -como lo había hecho al tratar las figuras del Espíritu y de la Sabiduría de Dios- si la figura de la Palabra es realmente en estos pasajes una hipóstasis divina, un ser real distinto de Dios.
Su respuesta es clara.
Es un error ver en este tipo de personificaciones un enfoque para la personalización. En ninguna parte, ya sea en la Biblia o en la literatura extra-canónica de los Judios es la palabra de Dios un agente personal o en el camino a convertirse en tales '
It is an error to see in such personifications an approach to personalisation. Nowhere either in the Bible or in the extra-canonical literature of the Jews is the word of God a personal agent or on the way to become such'
Y se reafirma en que estas tres expresiones (Espíritu, Sabiduría, Palabra) son formas alternativas de hablar del poder efectivo de Dios en su activa relación con el mundo y la humanidad.
all three expressions (Spirit, Wisdom, Word) are simply alternative ways of speaking about the effective power of God in his active relationship with his world and its inhabitants.
Es muy dudoso que el pensamiento de estos escritores del judaísmo pre-cristiano vaya más allá de una personificación literaria del poder inmanente y de la revelación de Dios.
In both cases indeed (Word and Wisdom), it is highly doubtful whether the thought ever goes beyond a literary personification of the immanent power and revelation of God.
El filósofo / teólogo filón de Alejandría, los escritos del cual serían anteriores en unos cincuenta años al Cuarto Evangelio, merecería una atención más especial. Para James Dunn es bastante probable que la Sabiduría es para Filón simplemente una manera más apropiada para hablar de cómo Dios entra en relación con los hombres cuando las características más femeninas son en primer plano o cuando se está utilizando imágenes sobre el nacimiento.
...it is equally probable, if not more than probable that Wisdom is for Philo simply the appropriate way to speak of God's approach to men when more feminine characteristics are to the fore or the particular imagery of birth is being used.
Y con su discurso alegórico sobre la Palabra nos demuestra la clase de especulación cosmológica que debía estar presente al menos en ciertos círculos sofisticados de su tiempo, y también nos muestra hasta qué punto un judío monoteísta podía hacer uso de tales especulaciones sin comprometer -al menos a sus propios ojos- su monoteísmo
The importance of Philo at this point is rather that he demonstrates the sort of cosmological speculation which must have been present at least in certain sophisticated circles of his day, and also that he shows how far a monotheistic Jew could go in using such speculation without, at least in his own eyes, compromising his monotheism.
La comprensión de Filón es más bien la del Dios judío, el incognoscible en sí mismo, que ya se ha dado a conocer por medio de su creación y en particular a su pueblo mediante su Palabra.
His understanding is rather of the Jewish God, unknowable in himself, who has yet made himself known by means of his creation, and particularly to his people through his Word.
La interpretación alegórica permite que la afirmación básica de la fe sea elaborada en innumerables narraciones bíblicas utilizando el lenguaje de la filosofía platónica y estoica. Pero por muy tensas y a veces onfusas e incluso contradictorias que las alegorías sean (ya que cada elemento en un pasaje ha de tener algún significado alegórico), el concepto básico sigue siendo firmemente judío: la Palabra de Dios es Dios en su auto-revelación.
Allegorical interpretation allows that basic assertion of faith to be elaborated in myriad biblical narratives using the language of Platonic and Stoic philosophy. But however strained and at times confusing or even contradictory particular allegories are (since each element in a passage has to be given some allegorical significance), the basic concept remains firmly Jewish: the Logos of God is God in his self-revelation
El filòsof / teòleg Filó D'Alexandria, els escrits del qual serien anteriors en una cinquantena d'anys al Quart Evangeli, mereixeria una atenció més especial. Per James Dunn és bastant probable que la Saviesa és per Filó simplement la manera més apropiada per parlar de com Déu entra en relació amb els homes quan les característiques més femenines són en primer pla o quan s'està utilitzant la particular imatgeria del naixement.
...it is equally probable, if not more than probable that Wisdom is for Philo simply the appropriate way to speak of God's approach to men when more feminine characteristics are to the fore or the particular imagery of birth is being used.
I amb el seu discurs al·legòric sobre la Paraula ens demostra la classe d'especulació cosmològica que ha d'haver estat present almenys en certs cercles sofisticats del seu temps, i també ens mostra fins a quin punt un Jueu monoteista podria fer ús de tals especulacions sense, almenys als seus propis ulls, comprometre el seu monoteisme.
The importance of Philo at this point is rather that he demonstrates the sort of cosmological speculation which must have been present at least in certain sophisticated circles of his day, and also that he shows how far a monotheistic Jew could go in using such speculation without, at least in his own eyes, compromising his monotheism.
La comprensió de Filó és més aviat la del Déu jueu, l'incognoscible en si mateix, que ja s'ha donat a conèixer per mitjà de la seva creació, i en particular al seu poble a través de la seva Paraula.
His understanding is rather of the Jewish God, unknowable in himself, who has yet made himself known by means of his creation, and particularly to his people through his Word.
La interpretació al·legòrica permet que l'afirmació bàsica de la fe sigui elaborada en innumerables narracions bíbliques utilitzant el llenguatge de la filosofia platònica i estoica. Però per molt tenses i de vegades confuses o fins i tot contradictòries que les al·legories siguin (ja que cada element en un passatge ha de tenir algun significat al·legòric), el concepte bàsic segueix sent fermament jueva: el Logos de Déu és Déu en la seva auto-revelació.
Allegorical interpretation allows that basic assertion of faith to be elaborated in myriad biblical narratives using the language of Platonic and Stoic philosophy. But however strained and at times confusing or even contradictory particular allegories are (since each element in a passage has to be given some allegorical significance), the basic concept remains firmly Jewish: the Logos of God is God in his self-revelation
Gracias por la visita
Miquel Sunyol sscu@tinet.cat 12 junio 2015 |
Para decir algo | Página principal de la web |
Temas teológicos Temas bíblicos Temas eclesiales Cosas de jesuitas
Catequesis navideña (2000) Catequesis eucarística (2006) Catequesis sobre el Padrenuestro (2012) Catequesis sobre el error del Dios encarnado (2014-2015)
Fragmentos de Alfredo Fierro Resumiendo a Georges Morel Los amigos de Jesús ¿pobres o ricos? (2014) Santos y santas según Miquel Sunyol
Spong, el obispo episcopaliano (2000) Teología Indígena (2001) Fernando Hoyos (2000-2016) Con el pretexto de una encuesta (1998)
El Prof. James Strong (1822–1894) y un equipo que superaba el centenar de colaboradores pusieron un número a cada palabra de la versión King James Bible (KJV), de acuerdo a la palabra hebrea o griega traducida. Son 8674 palabras hebreas y 5624 griegas numeradas.
Defend <08199> the poor <01800> and fatherless <03490>: do justice <06663> to the afflicted <06041> and needy <07326>.
Deliver <06403> the poor <01800> and needy <034>: rid <05337> them out of the hand <03027> of the wicked <07563>.
If I have seen <07200> any perish <06> for want of clothing <03830>, or any poor <034> without covering <03682>;
For the poor <034> shall never cease <02308> (08799) out of <07130> the land <0776>: therefore I command <06680> (08764) thee, saying <0559> (08800), Thou shalt open <06605> (08799) thine hand <03027> wide <06605> (08800) unto thy brother <0251>, to thy poor <06041>, and to thy needy <034>, in thy land <0776>.
Observad cómo una misma palabra de la versión inglesa (por ejemplo poor) no corresponde siempre al mismo número (esto es, no traduce la misma palabra hebrea) y, también, cómo un mismo número (por ejemplo, <034>), una misma palabra hebrea en el original, recibe diversas traducciones.
Encontrarás una versión de la King James con los números Strongs en: http://www.htmlbible.com/sacrednamebiblecom/kjvstrongs. El programa informático BibleWorks también te da los números Strong.
Una vez conocido el número Strong de una palabra, puedes ir a www.blueletterbible.org, o quizás te sea más fácil y rápido cambiar el número en los siguientes links, después de haber hecho un "cortar y pegar".
A continuación la lista de las palabras en estudio. En la tercera columna (Strong/Hebr), en rojo el número de veces que la palabra es utilizada en los escritos de la Tanak y en la columna de la derecha las diversas traducciones de cada palabra hebrea en la versón inglesa de la King James.
La palabra TaNaK designa el conjunto de los 24 libros de la biblia hebrea según el Canon Palestinense, que se divide en tres partes: Instrucción o Torá (T), profetas o Nevi'in (N) y Escritos o Ketuvim (K).
DBD: A Hebrew and English Lexicon (Brown-Driver-Briggs)
TWOT: Theological Wordbook of the Old Testament
Strong/Hebr | DBD | TWOT | Traducido en la King James por | ||||
Yehovah | hwhy |
|
02326 | 01377#484a | LORD (6,510x), God (4x), Jehovah (4x), variant (1x). | ||
'Adonay | yn"doa |
|
00147 | 0007333#27b | LORD (431x), lord (2x), God (1x). | ||
dabar | rb'D' |
|
02013 | 01166#399a | word (807x), thing (231x), matter (63x), acts (51x), chronicles (38x), saying (25x), commandment (20x), misc (204x). | ||
'imrah | Atr'm.a |
|
00624 | 00389#118a | word (29x), speech (71x), commandment (1x). | ||
ruwach | x;Wr |
|
09235 | 05552#2131a | Spirit or spirit (232x), wind (92x), breath (27x), side (6x), mind (5x), blast (1x), vain (2x), air (27x), anger (1x), cool (1x), courage (1x), misc (6x). | ||
shalach | xl;v |
|
10281 | 06249#2394 | send (566x), go (73x), (send, put, ...) forth (54x), send away (48x), lay (14x), send out (12x), put (10x), put away (7x), cast out (7x), stretch out (5x), cast (5x), set (5x), put out (4x), depart (4x), soweth (3x), loose (3x), misc (22x). |
DBD: A Hebrew and English Lexicon (Brown-Driver-Briggs)
https://archive.org/stream/hebrewenglishlex00browuoft#page/n1/mode/2up
Title: A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament with an appendix containing the Biblical Aramaic
Author: written by Francis Brown, Samuel Rolles Driver (1846-1914) and Charles Augustus Briggs (1841-1913), based on the Hebrew lexicon of Wilhelm Gesenius (3 February 1786 - 23 October 1842) as translated by Edward Robinson (April 10, 1794 - January 27, 1863)
Year:first edition 1906; impression of 1936; scanned in 2008
Publisher: Oxford, Clarendon Press
Source: djvu
Despite its popularity, BDB has definite weaknesses. It is out of date and its etymologies are often misleading. In addition, because it lists nouns under their (supposed) verbal roots it is not always easy to locate some words. The edition listed above, however, is a reprint of the original A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament by F. Brown, S. R. Driver, and C. A. Briggs (Clarendon Press, 1907; corrected impression 1952). Hendrickson's reprint includes an alphabetical index of all entries, and has corrections and additions at the bottom of each page. It also codes each word according to Strong's Concordance. B. Einspahr has also compiled a useful index that arranges all biblical citations in BDB according to their canonical order.
TWOT: Theological Wordbook of the Old Testament
By: R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr., Bruce K. Waltke
This extensive, scholarly work, dealing with the Hebrew/Aramaic words in the Old Testament that have a theological significance, includes discussions of every Hebrew word of theological significance in the Old Testament, plus brief definitions of all other words found in Brown, Driver and Briggs Hebrew Lexicon: it gives a short definition to every Old Testament word, but goes theologically in-depth on the words that would be necessary. Keyed to Strong's Concordance, the Theological Wordbook of the Old Testament (TWOT) has been a longtime favorite of serious students of the Bible -pastors and laypeople alike. The busy pastor or earnest Christian worker who has neither the time nor the background for detailed technical study yet desires to understand important terms will enjoy this practical resource.